Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Does he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!”
M. M. Pickthall
Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Has he reduced ˹all˺ the gods to One God? Indeed, this is something totally astonishing.”
Safi Kaskas
How can he claim that the gods are [only] one God? This is a strange thing."
Wahiduddin Khan
Does he make all the deities out to be one God? This is indeed a strange thing
Shakir
What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure
Dr. Laleh Bakhtiar
Made He all gods One God? Truly, this is an astounding thing!
T.B.Irving
Has he made [all] the gods into One God? This is such an amazing thing!"
Abdul Hye
Has he made all ones worthy of worship into one worthy of worship (Allah)? Surely, this is a strange thing!”
The Study Quran
Has he made the gods one God? Truly this is an astounding thing!
Talal Itani & AI (2024)
“Did he turn all the gods into one God? This is something strange.”
Talal Itani (2012)
'Did he turn all the gods into one God? This is something strange.'
Dr. Kamal Omar
Has he made the aaliha (gods) into One Ilah ? Verily, this indeed is a curious concept!”
M. Farook Malik
Does he claim that there is only One God in place of all other gods? Surely this is a strange thing."
Muhammad Mahmoud Ghali
Has he made the gods one God? Surely this is indeed a most wondrous thing."
Muhammad Sarwar
They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange"
Muhammad Taqi Usmani
Has he (not) turned all the gods into a single God? It is a very strange thing indeed
Shabbir Ahmed
Does he blend all the gods into One God? Behold, this is a thing mind-boggling!"
Dr. Munir Munshey
"Has he replaced all our gods with just One God? That is really astounding!"
Syed Vickar Ahamed
"Has he (the warner) made (all) the gods into one god? Truly, this is a wonderful thing!"
Umm Muhammad (Sahih International)
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Has he made the gods into One god This is indeed a strange thing!"
Abdel Haleem
How can he claim that all the gods are but one God? What an astonishing thing [to claim]!&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding
Ahmed Ali
Has he turned so many gods into one deity? This is indeed a strange thing!"
Aisha Bewley
Has he turned all the gods into One God? That is truly astonishing!´
Ali Ünal
"What! has he made all the deities into One God. This is a very strange thing, indeed!"
Ali Quli Qara'i
‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!’
Hamid S. Aziz
What! Makes he a single God out of the many gods? A strange thing is this, to be sure
Ali Bakhtiari Nejad
Has he made the gods into one god? This is certainly a strange thing.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Has he made the gods all into one God? Truly this is a curious thing.
Musharraf Hussain
He’s turned all the gods into one god? How strange!”
Maududi
Has he made the gods one single God? This is truly astounding."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!
Mohammad Shafi
"Has he converted all deities into one single God? This is indeed a strange thing!"
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Has he made one God of many gods? Undoubtedly, this is a strange thing.
Rashad Khalifa
"Did he make the gods into one god? This is really strange."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing.
Maulana Muhammad Ali
Makes he the gods a single God? Surely this is a strange thing
Muhammad Ahmed & Samira
Did he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E)
Bijan Moeinian
Mohammad has come with the idea of One God instead of so many gods that we have! What a weird idea
Faridul Haque
“Has he made all the gods into One God? This is really something very strange!”
Sher Ali
`What ! has he made all the gods into one God? This is, indeed, an astounding thing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Has he turned all the gods into one God? That is indeed a very strange thing!
Amatul Rahman Omar
`Has he turned (the whole lot of) gods (we worshipped) into One God? Very strange indeed is this thing.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!"
New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame
Has he made the deities into one deity? Truly this surely is a thing astonishing.
Munir Mezyed
What! Does he claim that all the gods are but one God? This is entirely unusual.
Sahib Mustaqim Bleher
Does he make all the gods one god? This is a strange thing.
Linda “iLHam” Barto
He has made all the gods into one God! This is truly incredible.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
Did he make all the gods into one God? Surely this is indeed something strange.”
Irving & Mohamed Hegab
Has he made [all] the gods into One god(Allah (God))? This is such an amazing thing!"
Samy Mahdy
Has he set up the gods (all) as one god? Surely this would be a thing of wonder!"
Sayyid Qutb
Does he make all the gods into one God? This is indeed most strange!'
Ahmed Hulusi
“Has he reduced our gods to one god? This is a strange thing indeed!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Has he made gods (all) into One God? This is indeed a strange thing!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
"Does He proclaim the gods to be but one god This is indeed strange"
Mir Aneesuddin
Has he made (all) the gods (into) One God? This is certainly a wonderful thing.”
The Wise Quran
Does he make the gods one god? Indeed, this is surely a wonderful thing.'